ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν, 15 τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν.
“But you denied the holy and righteous one and requested that a murderer be given to you; and you put to death the (creator/source/preeminent one/initiator/guide /leader) of/into life whom God has raised from the dead, concerning which we are witnesses.”
I originally intended to examine this verse in the context of how Jesus is referred to as God in the Book of Acts. This verse was brought to my attention through the blog of TurretinFan whose article can be found at the following link: http://turretinfan.blogspot.co.uk/2012/12/titles-of-jesus-archegon-of-life-and.html. The primary focus of TurretinFan’s post was an attempt to show the title “Holy one” as found in the Old Testament applying to God has been applied to Jesus in Acts 3:14. It was also asserted that verse15 is best translated as Author or Prince of life. In the course of my study I have had to reject the conclusion that Jesus is here referred to with divine titles.
Whilst I would of course agree that Jesus is viewed as God by the New Testament authors, I do not feel that verse14 can bear the weight that TurretinFan places on it. Similarly, whilst agreeing that author of life is the best rendering of verse 15, for both of these verses I would like to supplement what TurretinFan has written by looking at a couple of grammatical and contextual considerations here. Unless otherwise specified this post will not be directly responding to TurretinFan, instead his post has merely proved to be the impetus for an independent study.